Jordanien / Jordan

„Das ist doch voll gefährlich! Was gibt es da überhaupt zu sehen?“ Mit diesen und anderen Fragen und Aussagen wurde ich zu meinem Reiseziel gequält. Ich möchte nicht zu weit vorgreifen doch gefährlich ist es überhaupt nicht und zu sehen gibt’s genug! 

„That’s dangerous, isn’t it! Is there anything worth to see?“ I received these and other questions and feedbacks when I told my family and friends about this travel destination. I don’t wanna spoiler but no, it’s not dangerous and yes, there is plenty to see!

Weiterlesen „Jordanien / Jordan“

Spanien/Spain – Portugal

Madrid – Porto – Sintra – Lissabon – Algarve – Sevillia – Ronda – Caminito del Rey – Setinel – Cordoba – Granada – Consuegra – Madrid. Zwei Wochen, ~3200 Kilometer, zwei Länder, viele Städte und Landschaften, viele Restautrants, Hotels, Finkas, Strände und Supermärkte später kann ich sagen, das hier eine große Liebe entbrannt ist. Für wen, werdet ihr schon noch rausfinden.

Madrid – Porto – Sintra – Lissabon – Algarve – Sevillia – Ronda – Caminito del Rey – Setinel – Cordoba – Granada – Consuegra – Madrid. Two weeks, ~3200 km, two countries, many cities and landscapes, many restaurants, hotels, casas, beaches and supermarkets later I can tell you that I fell for … well for what you find out later.

Weiterlesen „Spanien/Spain – Portugal“

Die bayerischen Königsschlösser – the Castles of King Ludwig II of Bavaria

Erst kürzlich hatte eine einge ganz liebe Freundin aus den USA zu Besuch. Und welches Touristen Programm man in Bayern dann macht ist ganz klar: die Königsschlösser von Ludwig dem Zweiten. Schloss Herrenchiemsee, Schloss Neuschwanstein und Schloss Linderhof.

I had lately a friend from the US over for a visit . And what’s the most touristy thing to do in Bavaria? Sure: the Castles of King Ludwig II of Bavaria: Schloss Herrenchiemsee, Schloss Neuschwanstein and Schloss Linderhof.

Ich bin aus dem Chiemgau und kenne daher natürlich die Königsschlösser, allen Voran Schloss Herrenchiemsee, welches am wundervollen Chiemsee, dem bayrischen Meer, liegt. Dies sollte auch unser 1. Stop sein.

I am a local and know the Castles farely well, especially Schloss Herrenchiemsee, on the Chiemsee, the so called Bavarian Sea. This was our first stop.

Man kann von verschiedenen Orten aus auf die beiden Inseln – Fraueninsel und Herreninsel – mit dem Boot fahren. Man beachte hier immer die Fahrpläne, welche zwischen Sommer und Winter stark variieren.

You can go by boat on the Island „Fraueninsel“ and „Herreninsel“ on the Lake Chiemsee from different destinations. Always check the schedules, which change from summer to winter.

Wir sind in diesem Fall im Januar von Gstadt aus gefahren. Hier geht stündlich ein Boot weg, jeweils hin und zurück. Wichtig: auch die Schloßführungen sind stündlich in der jeweilig geforderten Sprache, also deutsch oder englisch. Tickets für eine Schloßführung müssen auf der Herreninsel gleich nach dem Dampfersteg bei den Kassenhäuschen gekauft werden, nicht beim Schloß! Zumindest eines ist immer besetzt.

We left from Gstadt – on a nice january day. The boats run every hour. Important to know: get your ticket for the castle-tour right after you left the boat. There are ticket offices, and one is always open, as I learned. They offer once an hour an englisch and/or a german guided tour.

Da wir unter der Woche in absoluter Nebensaion und keiner Ferienzeit das Schloss Herrenchiemsee besuchten hatten wir das Vergnügen, die Führung (in englisch) zu Zweit mit einer bezaubernden Dame der Schlössverwaltung zu bekommen. Auch für mich als „alten Hasen“ ein absolutes Highlight!

It was lowest low season, during the week, no school holidays so we had our english guided tour for ourselfs; the two of us and our lovely tour guide. Even for me been there severel times an absolutely highligth to get such a privat guided tour.

Natürlich wird man der bezaubernden Gärten beraubt, doch in dieser herrlichen Winterlandschaft hat dieser Ort auch so einen besonderen Charm!

Of course you miss the lovely gardens when you visit it during winter, but this winterwonderland is one of a kind.

Fotografieren im Schloss selbst ist leider strikt verboten, und da wir nur zu Zweit die Führung hatten, war ein heimliches fotografieren auch nicht möglich.

Unfortunately taking picutes in the castle is strictly prohibited. And as it was just the two of us, taking illegally picutres turned out to be impossible.

img_6188

Zwei Tage später standen dann Schloss Neuschwanstein und Schloss Linderhof auf dem Programm. Diese beiden sind nur 30-40 Fahrminuten voneinander getrennt, und daher perfekt für einen Tag kombinierbar.

Two days later we visited Schloss Neuschwanstein and Schloss Linderhof. There is a 30-40 minutes driving distance between this two castles, so perfect to combine for one day.

Apropos komibinierbar. Es gibt einen Schlösserpass, welcher für alle drei Schlösser gültig ist. Dieser wurde leider nicht gesondert beworben, also einfach nachfragen, falls Ihr alle drei Schlösser machen wollte. Ersparnis ca. 10 EUR.

Talking about combining: there is a castle pass for this three castles, so if you like to visit all three of them, talk to the cashier on your first castle visit. They will not offer it directly, but you get a special deal if you ask and can save 10 EUR or so.

Die Anreise zum Schloss Neuschschwanstein ist schon fast abenteuerlich, weil man keine „schöne“ Hauptstraße fahren kann, dafür ist es jedoch landschaftlich umso schöner und natürlicher.  Eine zeitige Anreise vor 10 Uhr ist definitiv ratsam. In unserem Fall war es auch hier unter der Woche, Nebensaion und keine Ferienzeit, dh. wir waren um 10 Uhr dort und konnte um 11.30 an der Schlossführung mit Audioguide teilnehmen.

The way to Schloss Neuschwanstein is a bit adventurous. There is no big main road. But that makes it even more spectacular when in comes to landscape and nature. I would recommend an early arrival there. We have been there at 10 a.m. and got a audio guided tour at 11.30 – and it was super low season and not busy!

img_6272
Blick über Hohenschwangau

An der Kasse dann die dramatische Nachricht, dass die Marienbrücke, DER Aussichtspunkt auf das Schloss und eigentlich der Grund, warum man hin fahren sollte, wegen der „gewaltigen Menge Schnee“ (wir sprechen hier von nicht mehr also 30 cm) gesperrt ist. Auf mein genaueres Nachfragen meinte die nette Damen jedoch schon, dass wir doch einfach schaun sollen, wie weit wir kommen.
Am Schloss angekommen war es erst 10.30 (30 Minuten stetig steiler Aufstieg), also noch 1 Stunde bis zu unserer Führung und nichts weiter zu tun. Also folgten wir der quasi nicht ausgesprochenen Aufforderung, kletterten über die Absperrung (wie anhand der Fußspuren ersichtlich schon 100te vor uns) und liefen (buchstäblich) ums Schloss zur Marienbrücke hoch.

When be bought our tickets we received the bad bad news, that the Marienbrücke, the bridge behind the castle with the most spectacular view, and the main reason why you get there in the first place, was closed because of the „tremendous amout of snow“ (we are talking about 30 cm maximum). I asked for more details and the nice lady meant that we could try how far we can get.
We walked for 30 minutes up to the castle, so had still 1 hour time to kill when we decided to try and make our way to the bridge. We climbed over the barrier (like 100s before us, we saw the footprints in the snow) and ran around the castle towards the bridge.

Jeder der mich kennt weiß, dass ich so typisch deutsch keine Regeln breche, doch für den Ausblick muss man das quasi tun.

I am typical german which means I usually don’t break rules! But for this view we had to.

img_6274
The view – so worth breaking the rules!

Waren dann genau zeitig zurück für unsere Schlossführung mit Audioguide, welche leider sehr schnell gemacht wird, dh. man hat tatsächlich kaum Zeit, sich in Ruhe umzusehen. Doch bei Schloss Neuschwanstein ist definitiv die Lage und der Blick von der Marienbrücke der Grund, warum man kommen sollte.

We came back for our audio guided tour right in time. The tour itself runs by really fast, so there is very few time to actually look around. But here it’s the location, the view from the Marienbrücke and the surrounding that makes this castle so special.

Die ca. 30-40 minütige Fahrt zum Schloss Linderhof führte uns durch ein Naturschutzgebiet am Plansee entlang, welches eine nicht gesalzene Schneefahrbahn, eine teilweise zugefrohrene Plansee und kaum Verkehr aufbot. Eine herrliche Winterlandschaft, auch hier. Und Ankunft zu einem leeren Parkplatz beim Schloss, was uns wieder einmal eine sehr dünn besuchte Schlossführung versprach.

The drive to Schloss Linderhof brought us through a nature reseve along the Plansee. Snowy roads, a partly frozen lake and almost no traffic. Beautiful winter wonderland!
We arrived at an empty parking lot at the castle and got excited about a very personal  guided tour already.

Beim Schloss Linderhof waren wir dann immerhin zu fünft bei unserer Führung, welche mangels Teilnehmern und Personal nur in deutsch gehalten wurde. Doch da dies bereits unsere 3. Führung durch ein Schloss von König Ludwig dem II war, kannten wir uns inzwischen gut genug aus, um das Meissner Porzellan, die Hinweise auf den Sonnenkönig und die vielen weiteren Details auch ohne genauere Erläuterungen zu erkennen. Auch hier galt striktes Fotoverbot, doch noch ganz die Regelbrecherin konnte ich hier den einen oder anderen Schnappschuss tätigen. 🙂 

It was five of us. Because we were so few participants the tour was in german only. Poor Anita. But this was our third King Ludwig II castle in a week, so we knew already where to look at, what the details were about, where the porcellain was made, and so on. It was „no photos“ again, but I was still in rulebreaking-mode and gave it a try. 🙂

Ich empfehle wirklich jedem, aus Nah & Fern, egal ob man die Schlösser schon kennt oder nicht, sich diese anzusehen. Vor allem im Winter, auch wenn man der Gärten beraubt wird, hat dies einen ganz besonderen Zauber!

I recommend to everyone, from near and far, weather you have been to the castles before or not, to go there. Especially on a beautiful winter day, and even if you miss the gardens then, it’s a magical atmosphere there!

Eure Travelcat

PS: wie üblich findet Ihr mehr Fotos auf meiner Facebook Seite @thetravelcatsite

PS: please find as usual some more pictures on my Facebook Page @thetravelcatsite

 

Noch ein paar historische Fakten über König Ludwig II von Bayern (aus Wikipedia):

Ludwig II. Otto Friedrich Wilhelm von Wittelsbach, König von Bayern (* 25. August 1845 auf Schloss Nymphenburg, Nymphenburg, heute München; † 13. Juni 1886 im Würmsee, heute Starnberger See, bei Schloss Berg), aus dem Haus Wittelsbach stammend, war vom 10. März 1864 bis zu seinem Tod König von Bayern. Nach seiner Entmündigung am 9. Juni 1886 übernahm sein Onkel Luitpold als Prinzregent die Regierungsgeschäfte im Königreich Bayern, da Ludwigs jüngerer Bruder Otto wegen einer Geisteskrankheit regierungsunfähig war.

Ludwig II. hat sich in der bayerischen Geschichte als leidenschaftlicher Schlossbauherr, vor allem der Schlösser Neuschwanstein, Herrenchiemsee und Linderhof, ein Denkmal gesetzt; er wird auch als Märchenkönig bezeichnet.

Zu Schloss Herrenchiemsee

Am 26. September 1873 kaufte Ludwig die Herreninsel im Chiemsee, wo ab 21. Mai 1878 das Schloss Herrenchiemsee nach Ludwigs Vorstellungen als neues Schloss Versailles entstehen sollte. Es wurde jedoch nie fertig gestellt.

Zu Schloss Neuschwanstein

1868 entwarf König Ludwig in einem Brief an Richard Wagner seine Vorstellungen für eine neue Burg Hohenschwangau, das heutige Neuschwanstein. Sein Königlicher Hofbauintendant Eduard Riedel hatte im Winter 1867/68 erste Grundrisse und Schnittzeichnungen angefertigt. Der Grundstein wurde am 5. September 1869 gelegt. 1884 wurde der Palas im Schloss Neuschwanstein fertiggestellt, das Ludwig zum bevorzugten Wohnsitz erwählen wollte. Er verbrachte allerdings nur 172 Nächte auf Schloss Neuschwanstein.[25]

Zu Schloss Linderhof

Von 1874 bis 1878 wurde Schloss Linderhof anstelle des so genannten Königshäuschens des Vaters Max II. erbaut. Schloss Linderhof ist das kleinste der drei von Ludwig II. erbauten Schlösser, aber auch das einzige, welches voll ausgebaut und auch länger von ihm bewohnt wurde.

Quelle: https://de.wikipedia.org/wiki/Ludwig_II._(Bayern)

 

All I want for Christmas is … PARIS

Als Erstes vergesst gleich mal alle Vorurteile, welche Ihr über Paris, Frankreich und Franzosen gehört habt.

First of all forget about all the prejudices you heard about Paris, France and french citizens.

I fuhr nicht im Frühling, sondern im Winter. I fuhr hin ohne Französich-Kenntnisse, hatte aber gehört, das sie dort kein englisch sprechen. Ich bin Deutsche und habe die Geschichten gehört, das wir dort gehasst werden. Und ich fuhr allein, auch wenn Paris die Stadt der Liebe ist. Und zu guter letzt fuhr ich dann auch noch zu Weihnachten und das, um es nochmal zu betonen, allein.

I went there not on spring, but during winter. I went there with zero french speaking skills, but have heard that they refuse to speak english. I am German, and I heard that they hate us. I went there solo, even if it’s the city of love. And last but not least I went there on christmas and, again, by myself.

Ihr denkt jetzt vielleicht das ich aber auch wirklich alles falsch gemacht habe. Aber so war das nicht.

You might think that I have done anything possible wrong.  But that’s not how the story ends!

DIE BEDENKEN: / THE WORRIES:

Wieso ausgerechnet an Weihnachten? Nun ich bin kein Einzelgänger. Ich habe eine große Familie welche ich liebe, und ich bin ziemlich sicher, sie lieben mich zurück :-). Meine Geschwister haben beide Kinder und es war das erste Weihnachten, das beide mit ihren Familien verbrachten. My Eltern waren am Weihnachtsabend bei meinem Bruder zu Hause. Und alle hatten mich eingeladen. Also wohin mit mir? Zu welchem meiner Geschwister? Zu meiner Nichte oder zu meinem Neffen? Zu meinem Bruder um meine Eltern zu sehen? Zu allen und dadurch die meiste Zeit im Auto sitzend verbringen von Party A zu Party B? Zu Völlerei 1 zu Völlerei 2? Das war wie „Sophies Entscheidung“. Also hatte ich beschlossen Weihnachten mit der wichtigesten Person in meinem Leben zu verbringen: mir selbst.
Why christmas?
Well I am not a loner. I have a big family which I love and I am almost sure that they love me back :-). My siblings both have kids and it was the first christmas both celebrated with their families. My parents spent christmas ev at my brothers house. And I was invited to all of them. So where to go? To whom of my siblings? To my niece or my nephew? To my brothers home to see my partens? To all of them and spend most of the night in my car driving from christmas party A to christmas party B? From feeding fest 1 to feeding fest 2? This was like Sophies choice. So I decided to spend christmas with the most important person in my life: myself.

Wieso im Winter, nicht im Frühling? Naja, Weihnachten ist nun mal im Winter. Und in der Nebensaison zu verreisen hat definitiv seine Vorzüge, wie Ihr später sehen werdet.
Why winter, not spring?
I needed a place to go on christmas, and that’s at least in Europe cold. And low season does have it’s good sides – as you will see later.

Paris, die Stadt der Liebe als Alleinreisende? Ich wollte schon immer nach Paris und war es einfach leid, auf den richtigen Mann dafür zu warten.
Why Paris – the city of love for a solo trip? I always wanted to go there and I just got tired on waiting for the perfect guy to go there with.

Wie is das mit der Sprache? Kein französisch zu sprechen in einem Land welches dafür bekannt ist, das man sich schlicht und ergreifend weigert englisch zu sprechen kann zu einem Problem werden. Und wo, wenn sie erst mal rausfinden das man deutsch ist, einen noch arroganter und fieser behandeln?! Nun, ich genüge mir selbst und das schlimmste was hätte passieren können war, das 5 Tage niemand mit mir redete. Das wäre auch ok gewesen.
What about the language?
Not speaking french in a country where everybody tells you that they just refuse to speak english might get a problem. And where, once they figure out that you are a German get even more arrogant and mean? Well, I get along with myself quiet well and the worst that could have happend was nobody talking to me for 5 days. I am fine with that.

Also hab ich kurzerhand den Flug und ein Hotel gebucht und bin hin. Sehr gut vorbereitet, besser noch als sonst um meine nicht vorhandenen Sprachkenntnisse zu kompensieren. Nur um heraus zu finden, dass aber auch keine meiner Bedenken bestätigt wurde oder gerechtfertigt war.
So I did it, I booked the flight, the hotel, and got there. Prepared as always, even more to compensate my zero french skills. Just to find out in the first minutes that none of my worries were confirmed.

DIE WAHRHEIT (oder wie ich es erlebt habe): / THE TRUTH (how I experienced it):

Die nettesten Mensch überhaupt.
The nicest people ever.

Jeder spricht englisch. Und spricht es jemand mal nicht, dann findet er jemand, der es tut. Everybody speaks english. And if somebody doesn’t, they find somebody who can.

Sie sind nett, ruhig und hilfsbereit.
They are kind, polite, helpful.

„Guten Tag“, „Auf Wiedersehen“, „Bitte“ und „Danke“ kann man in französisch sagen, so respektvoll sollte man schon sein. Nicht einfach englisch oder womöglich deutsch los plappern und sich dann wundern, das die Einheimischen sich vor den Kopf gestoßen fühlen.
„Hello“, „Goodbye“, „Please“ and „Thanks“ can be easy learned and used in french by everyone. This shows respekt to the locals. Don’t just speak english or german and wonder, why the locals feels disrespected.

Nebensaison ist meine liebste Saison.
Low season is my favourite season.

Weihnachten im Ausland fühlt sich nicht an wie Weihnachten.
Christmas in a foreign country doesn’t feel like christmas.

Ich liebe Makronen.
I love Macaroons.

WIE ICH MEINE TAGE VERBRACHTE: / HOW I SPENT THE DAYS:

An meinem Anreisetag, dem 22. Dezember war ich gegen 10 Uhr im Hotel, welches nahe dem Hauptbahnhof, dem „Gare du Nord“, genauer gesagt am „Gare de l’Est“ war. Und auch in gehbarer Entfernung zur „Opera“. Bin dann gleich mal in die „Galerie La Fayette“, „Auprintemps“ und „Passage du Havre“ gegangen, den großen Einkaufszentren mit den genialsten Weihnachtslichtern und -schaufenstern.
My arrival day was Dec. 22nd. I was around 10 a.m. at my hotel, which was very close to the main train station „Gare du Nord“ at „Gare de l’Est“, a perfect place to be, within walking distance to „Opera“. I went to the „Galarie La Fayatte“, „Auprintemps“and „Passage du Havre,the big shopping malls, which where so beautiful with all the christmas lights and -windows.

Am 23. Dezember fuhr ich gleich als erstes am Morgen mit der Big Bus Tour. Nein Halt, das ist nicht ganz richtig. Erstmal holte ich mir zum Frühstück ein frisches, noch warmes Crossant von einer kleinen Bäckerei um die Ecke meines Hotels. Ein Stückchen Himmel war das. Jummi. Und DANN bin ich mit der ersten Big Bus Tour des Tages gefahren, von 9.30 – 12 Uhr. Und nachdem ich alle Sehenswürdigkeiten vom Bus aus bestaunen konnte bin ich beim Louvre ausgestiegen und habe gleich mal die wichtigsten und schönsten Plätze noch zu Fuß erkundet: den Louvre, Champs Elysees mit den herrlichen Weihnachtslichtern und dem Weihnachtsmarkt, Arc de Triomphe, Eiffelturm, Dome de Invalides, die Oper, … Und  zu guter Letzt: Paris bei Nacht!
On Dec. 23rd I made first thing in the morning a Big Bus Tour. Well, that’s not completely true. I got for breakfast a Crossant – still warm – from the lovely bakery around my hotels corner. A peace of heaven. Jummi! THEN I took the first Big Bus Tour in the morning from 9.30 to 12.00 a.m. And after I saw everything from driving by by bus, I went off at the Louvre and walked to all this wonderful places; the Louvre, Champs Elysees with it’s christmas lights and the christmas market, Arc de Triomphe, Tour Eiffel, Dome de Invalides, Opera, …. And in the end: Paris @night.

Meinen perfekter Weihnachtstag, den 24. Dezember, startete ich um 9 Uhr beim Schloss Versaille. Ich musste nur 20 Minute anstehen. Sehr wenige Leute für so einen wundervollen und berühmten Ort. Hatte eine wundervolle Zeit als ich durch die Hallen und Räume von solch großen Königen und (am Ende auch) Marie Antoinette wandelte. Die Gärten sehen auch im Winter wundervoll aus, auch wenn fast alles eingewickelt ist, um es vor der Kälte zu schützen. Man sollte immer dorthin fahren, wenn man in Paris ist!
My pefect Christmas day, Dec. 24th started at 9 a.m. at the Palace of Versaille. I only had to line up for 20 minutes. Very few people for such an amazing and famous place. Had a great time wandering through the rooms of so many great Kings and (in the end) Marie Antoinette. The gardens looked lovely, even if everything was wrapped to protect from the cold temperatures. You should always visit this place!

Am Nachmittag besuchte ich dann noch den Louvre. Die Wartezeit betrug für den Sicherheitscheck 1 Stunde und dann schlenderte ich auch schon durch die Räumlichkeiten und sah mir vor allem die berühmtesten Gemälde dort an. Es war voll, aber nicht übervoll, außer bei der Mona Lisa. Verrückt!
In the afternoon I visited the Louvre. The line up was an hour for security reasons and then I wandered around to see the most popular paitings there. It was crowded but not overcrowed, except at Mona Lisa. Crazy!

Nach einem etwas zeitigen aber wundervollen Abendessen im PizzaHut ging ich noch ins Kino und sah mir in englisch „Whiplash“ an. Im Anschluss ging ich dann ins Hotel um noch mit meiner Familie und Freunden zu skypen, um allen frohe Weihnachten zu wünschen.
After a lovely and early dinner @PizzaHut I went to the movies to see „Whiplash“ (in english) and after that I went to my hotel to skype with my family and some friends to wish them all a merry christmas.

Der 25. Dezember ist ein Feiertag in Frankreich und auch der Weihnachtstag, dh. alle Geschäfte, Restaurants und Museen sind geschlossen. Das war also etwas fad, doch auf der anderen Seite war es ein sehr ruhiger und friedlicher Tag, welchen ich mit einem langen Spaziergang durch die Stadt verbrachte. Ich startet zum Sonnenaufgang bei Sacre-Coeur, machte mich dann auf dem Weg zu Montmartre und kam von dort zum Cimetiere de Montmartre, um das Grab von Heinrich Heine zu besuchen, einem meiner liebsten Dichter in meine 20ern.
Dec. 25th is a bank holiday in France and Christmas day, so all shops, restaurants and museums are closed. So that was a bit boring, but on the other hand a very quiet and peaceful day on which I did a lot of walking. I started for sunrise at Sacre-Coeur, made my way to Montmartre and the Cimetiere de Montmartre to visit the grave Heinrich Heine, on of my favourite poets in my 20th.

„Sie liebten sich beide, doch keiner
Wollt es dem andern gesteht;
Sie sahen sich an so feindlich,
Und wollten vor Liebe vergehn.

Sie trennten sich endlich und sahn sich
Nur noch zuweilen im Traum;
Sie waren längst gestorben,
Und wußten es selber kaum.“
(Heinrich Heine „Sie liebten sich beide, doch keiner“ 1825)

„They loved each other, but neither
Would utter a word thereof;
They gazed at each others like foes,
While they were dying of love.

They finally parted and thereafter,
Except in dreams, never met;
They were long dead and buried,
And they hardly knew of it, yet.“
Translation by Joseph Massaad
Quelle: http://www.heinrich-heine.net/haupt.htm

Das nächste auf meiner Liste war Moulin Rouge, was wirklich unspektakulär ist, an einem Feiertag, um 10 Uhr morgens; und im Anschluß Notre Dame, wo die Weihnachtsmesse abgehalten wurde. Jetzt wo ich es gerade so schreibe fällt mir auf, wie interessant diese Kombination ist: Moulin Rouge und Weihnachtsmesse. 🙂
Bei Notre Dame war eine ca. 1 km lange Warteschlange, doch man kam trotzdem relativ schnell rein. Da ich kein französich verstehe blieb ich nicht lange drinnen, um der Messe zu lauschen und setze meinen Spaziergang durch Paris fort. Ich schenkte dem „Arc de Triomphe“ und der „Chaumps Elysees“ nochmal meine spezielle Aufmerksamkeit bevor ich zurück zum Hotel ging, um meinen Füßen eine Pause zu gönnen.
The next places I went was Moulin Rouge, which is really unspectular on a bank holiday morning at 10 a.m.; and Notre Dame, where the christmas service just took place. Now that I wrote it down it was an interesting schedule: Moulin Rouge and christmas service. 🙂
At Notre Dame was an 1 km line up, but I got in there quiet fast. As I don’t understand a word french I didn’t listend to the service very long and continued my walk through Paris. I gave some special attention to „Arc de Triomphe“ and the „Chaumps Elysees“ again and then walked back to my hotel to give my feet a rest.

Das Beste kommt zum Schluß oder: Eiffelturm am Abreisetag, dem 26. Dezember. Mann war das kalt da oben. So wunderschön. Aber so kalt!
Safe the best for last or as I call it: Tour Eiffel on my departure day, Dec. 26th. Well this was freezing! So beautiful! But soooo freezing!

Am Ende bleibt also nur noch eines zu sagen:
So in the end there is just one last thing to say:

„Bye bye Paris, sad but I gotta go.
What a town, what a night, what a crowd, what sight, what a show.

Bye bye Paris, hope to see you again,
I gonna do my best and got back as fast as I can.“

Your Travelcat

 

PS: Ihr denkt ich hab es vergessen? Nein, natürlich nicht! Ich bin natürlich auch zum Hard Rock Cafe.
PS: You think I missed it? No of course I didn’t. I went to the HRC – or course.
img_0187

PPS: Ihr findet noch mehr Fotos auf meiner Facebookseite @thetravelcatsite
PPS: Please find more pictures on my Facebook page @thetravelcatsite

Finnland – Audi ice experience

Ich bin nicht nur privat sehr viel auf Achse sondern bin auch in der glücklichen Position mit einem so coolen Job verwöhnt zu sein, der mich schon an viele tolle Orte brachte, und hoffentlich auch in Zukunft noch bringt. So z.B. geschehen im Feburar 2013, also ich zur Audi ice experience nach Finnland durfte.

I am not only travelling in my spare time. I am also spoilt with a great job where I am supposed to travel to amazing places from time to time. So it happend in Feb. 2013 that I could join the Audi ice experience in Finland.

Weiterlesen „Finnland – Audi ice experience“

London – My Big Love

Heute stelle ich euch meine große Liebe vor. Hab mich lange davor gedrückt, diesen Blog zu schreiben. Manchmal ist es schwer jemand zu schildern warum man etwas perfekt findet, wenn es doch 1000 Kleinigkeiten sind, die diese Einzigartigkeit ausmachen. Doch ich werde versuchen mein Bestes zu geben.

Today I’d like to introduce you to my big love. I tried to avoid this blog for a while because I found it so hard to explain why this is the One! It’s 1000 small things that makes this City so perfect to me, but I’ll to my best to tell you why it is as it is. Something that will last!

Weiterlesen „London – My Big Love“

Rom – die ewige Stadt

Sicher gehört Rom zu einer der Top 10 Städte, welchen man in seinem Leben einmal bereisen sollte. Jetzt lese ich auch noch sehr viele Mittelalterromane, in welchen Rom immer eine Rolle spielt, da diese Stadt schon seit mehr als 2000 Jahren Zentrum von Ruhm, Macht, Geld, Gelehrten, und und und ist. Und dennoch hat es mich kalt erwischt, hat mich Rom infiziert, begeistert und lässt mich nicht mehr los. Neugierig? Das solltet Ihr auch sein!

Sure, Rome is one of the Top 10 cities you should at least once in your life travel to. I also read lots of novels about the middleage, where Rome had always an important role to play, as this city stands for more then 2000 years for power, money, wisedom, … And still I got knocked of my feed, got Rome-infected, overwhelmed and can’t let it go. Curious? You should!

Weiterlesen „Rom – die ewige Stadt“

Barcelona – My Spanish Love

Seit vielen Jahren höre ich mir nun schon an, dass Barcelona soooo cool ist, dass das ja genau meine Stadt sein würde und dass ich da unbedingt mal hin muss. Grundsätzlich gebe ich darauf nicht viel, doch wenn die richtigen Leute erstmal zum glühenden Verehrer einer Großstadt werden ist meine Neugier dann doch geweckt. Also hab ich mich mit einer lieben Kollegin und Freundin in dieses Abenteuer gewagt … und wir wurden nicht enttäuscht.

For many years now I have to listen to all this stories about Barcelona, and how amaaaaazing it is, and that it would be my city and that I have to go there. Usually I don’t care to much about peoples advice about travel destinations, except some people. And if they adore a place so much, well then they have my attention. So I dared … acually we did, me and a dear colleague and friend … and Barcelona didn’t disappoint us.

Weiterlesen „Barcelona – My Spanish Love“

New York, New York.

Nach 12 Jahren Abstinenz kehrte ich nach meiner Wanderreise im Westen der USA (https://thetravelcatsite.wordpress.com/2016/08/21/wandern-im-westen-der-usa-hiking-the-us-west/) in die Stadt, die niemals schläft zurück.

After 12 years of abstinence I returned right after my hiking trip in the US West (https://thetravelcatsite.wordpress.com/2016/08/21/wandern-im-westen-der-usa-hiking-the-us-west/) to the city that never sleeps.

Weiterlesen „New York, New York.“

Kuba / Cuba – another solo travel adventure

„Ich möchte nach Kuba bevor die Amerikaner kommen.“ Den Satz hörte ich das letzte Jahr sehr häufig. Und ja, ich war eine von denen, die es auch in die Tat umgesetzt haben. Meine Route für zwei Wochen: Havanna – Vinales – Trinidad – Camagüey – Santiago de Cuba – Sancti Spirtus – Havanna.

 „I wanna go to Cuba before the Americans arrive.“ That’s a sentence I heard a lot the last year. And yes, I was one of the people who acually got there. My route for two weeks: Havanna – Vinales – Trinidad – Camagüey – Santiago de Cuba – Sancti Spirtus – Havanna.

Weiterlesen „Kuba / Cuba – another solo travel adventure“