Spanien/Spain – Portugal

Madrid – Porto – Sintra – Lissabon – Algarve – Sevillia – Ronda – Caminito del Rey – Setinel – Cordoba – Granada – Consuegra – Madrid. Zwei Wochen, ~3200 Kilometer, zwei Länder, viele Städte und Landschaften, viele Restautrants, Hotels, Finkas, Strände und Supermärkte später kann ich sagen, das hier eine große Liebe entbrannt ist. Für wen, werdet ihr schon noch rausfinden.

Madrid – Porto – Sintra – Lissabon – Algarve – Sevillia – Ronda – Caminito del Rey – Setinel – Cordoba – Granada – Consuegra – Madrid. Two weeks, ~3200 km, two countries, many cities and landscapes, many restaurants, hotels, casas, beaches and supermarkets later I can tell you that I fell for … well for what you find out later.

Madrid in 1.5 Tagen, kein Problem. Begonnen haben wir mit einer Free Walking Tour von Leaf Madrid. Treffpunkt um 11.15 beim Purta del Sol. Zu erkennen ist Leaf Madrid am türkisfarbenen Regenschirm. Falls wer das Prinzip einer Free Walking Tour noch nicht kennt, also das läuft folgendermaßen. Die Tour dauert ca. 1,5 – 2 Stunden und am Ende zahlt  jeder dem Guide so viel wie ihm die Tour wert war, wie gut der Guide war, wie viel Budget man hat, o.ä. Üblicherweise jedoch 10 €. Aber ich bin abgeschweift. Wir haben also die Free Walking Tour gemacht, welche am Purta del Sol startet, beim Brozebär mit Erdbeerbaum und dem Kilometer Null des Madrider Straßennetzes. Außerdem brachte uns unser Guide an die wichtigsten Plätze der Madrider Innenstadt, wie den Plaza Mayor, den Mercado de San Miguel (Achtung, Touristenfalle), vorbei am Placio Real und der Catedral de la Almudena und erzählte uns nebenher die nicht ganz unkomplizierte und komplexe Geschichte Spaniens und Madrids. Alles in allem der perfekte Weg, um in Kürze eine Stadt zu erkunden.

Madrid is in 1.5 days no problem. We started with a free walking tour from Leaf Madrid. Meetingpoint was at 11.15 at Purta del Sol. You recognize Leaf Madrid by the turquioise umbrella. Some of you migth not know how a free walking tour works but it’s quiet simple. You join the tour. It takes usually 1.5 – 2 hrs. In the end you pay as much as you like, depending on your budget, the job the guide did, just how much you think it was worth – but usually around 10 EUR. But I strayed from the topic. So we did the free walking tour which started at Puerta del Sol, where the bronze-bear with the strawberrytree an kilometer zero of Madrids trafficsystem is. Our guide brought us to the must sees like Plaza Mayor, the Mercado de San Miguel (watch out it’s a tourist trap), we passed the Palacio Real and the Catedral de la Almudena and he told us a lot about the complex and a bit confusing history of Spain and Madrid. In a nutshell this is the perfect way to get an first impression of a city.

 

Sind danach selber noch weitergezogen und haben uns das Viertel „La Latina“ angesehen. Dies auf dem Weg zum Parque del Retiro für eine späte Mittagspause. Aber nicht, ohne uns vorher dank einer Empfehlung auf Pinterest vom El Brillante das für Madrid ganz typische Bocadillo de Calamares zu holen. Für 10 EUR pro Nase gab es das Baguette (für welches man zum Essen ZWEI Hände braucht, so groß ist es) mit einer Beilage und einem Getränk. Und so so so so gut!!

Afterwards we moved on by ourselfs and walked through the district of „La Latina“. This on our way to Parque del Retiro for a late lunch. But not without picking up the on pinterest recommended Bocadillio de Calamares at El Brillante . It was 10 EUR each and we got a huge Baguette (I needed both hands to handle it), a side like salad or fries and a drink. And so so so good!!

 

Am Nachmittag dann der obligatische Besuch des Hard Rock Cafe Madrid, meinem bis dahin 16. HRC. Und den Abend verbrachten wir nach einer Empfehlung unseres Guides im Parque del Oeste mit dem Templo de Debod und einem Panoramablick über Madrid. Hier verbingen sehr viele Madrilenen Ihren Abend.

In the afternoon we visited of course the Hard Rock Cafe Madrid, the 16th I have been so far. And for the ev we followed a recommondation of our guide and walked to the Parque del Oeste with the Templo de Debod and a panoramic view of Madrid. Many Madriliens spend their evenings there.

Auch sehenswert in Madrid und von uns an Tag 2 noch besichtigt ist der Hauptbahnhof der Stadt, welcher mit seinen Palmen, Pflanzen und Tieren einem Tropenhaus gleicht. Vorher waren wir jedoch beim (Floh)Markt im Park de Retario, wobei hier wirklich sehr viel Haushaltswaren und gelinde gesagt Schrott angeboten werden. Viel sehenwerter ist dagegen die Statue von Don Quijote am Placa de Espana. Die Kunst an diesem Ort liegt jedoch ganz klar darin ein Foto zu schießen, ohne das jemand fremdes ins Bild huscht. Challange accepted. 🙂

The main train station of Madrid is as well worth to see, so we stepped by on day two. There are so many plants, palms and animals in there so you acually feel like in a wintergarden or tropical house. But in the morning we first visited the (flee) market at Parc de Retario which was a bummer. Way more interesting was the statue of Don Quijote at Placa de Espana. The most challaging thing there is to get your picture without people it in. Challange accepted. 🙂

 

Segovia liegt ca. 1,25 Stunden Fahrzeit außerhalb von Madrid. Eine wundervolle 30.000-Seelen-Stadt mit einem Aquädukt vom 1. Jht. nach Christus, sowie einer Kathedrale und einer Festung. Wir waren erst gegen 18.30 in unserem Hotel vor Ort, welches wir, wie alle anderen Unterkünfte ein paar Tage vorher auf booking.com gebucht hatten. Ich mag die App einfach sehr gerne und die Preise waren unschlagbar. Und dann war es zusätzlich natürlich auch noch sehr bequem, so zwei Tage vorher zu entscheiden, wo man als nächstes nächtigen möchte.
Ja, und wieder bin ich abgeschweift. Segovia. Aquädkut. Doch wir hatten Hunger, also mit einem traditionellen spanischen Essen (Mc Donalds) zu einem Aussichtspunkt gefahren und die Stadt in uns aufgesaugt. Zum Sonnenuntergang fanden wir dann mit Hilfe vom Navi, Handy und etwas Glück einen perfekten Aussichtspunkt auf der anderen Seite der Stadt, nicht weniger schön, und nur den Einheimischen bekannt.

Segovia is 1.25 hrs driving distance from Madrid. A lovely 30.000-souls-city with a Roman Aqueduct from the 1st Century, a Cathedral and a Castle. We arrived at 6.30 in our hotel which we booked, like all upcoming accomodations at booking.com . I really like the App and we got some really good deals. And it was on top of that very comfortable to decide +-2 days ahead where we wanted to stay next.
And again I strayed away. Segovia. Aqueduct. We were hungry so we picked up some traditional spanish food (Mc Donalds) and went to a view point where we soaked in the city – and the food. But later on, for sunset, we found an even better spot with a little help from GPS, my phone and a handful of luck. Perfect view and only know my locals.

In einem halben Tag hat man dann bequem die Stadt selbst besichtigt, am besten zu Fuß, da es hier kaum Parkplätze gibt. Also ging es zum Aquädukt, der wunderwunderschönen Kathedrale und dem Alcazar (von außen), bevor wir unsere Weiterreise gen Portugal in Angriff nahmen.

In a half day the city center is easy to explore. It’s more comfortable by foot as there is almost no parking. So we walked to the Aqueduct, the wonderful Cathedral and the Alcazar (but not from the inside) before we moved on towards Portugal.

 

Der Weg nach Porto führte uns durch Aviala, eine beschauliche kleine spanische Stadt mit einer riesigen Befestigungsmauer mit über 80 Türmen. Und es war eine willkommene Pausenstation für unsere fast 6 stündige Fahrt. Unterbrochen wurde diese jedoch  nicht nur von Aviala, sondern auch durch meine ganz persönlichen Jagd nach dem perfekten Weizenfeld-Baum-Foto. Wir fuhren durch die sogenannte Kornkammer Europas, die Gegeng Kastilien-Leon und dort kann man schon mal den Blick für das eigentlichen Ziel aus den Augen verlieren. Beurteilt selber, ob das Bild die zerkratzen Beine wert war 🙂

We passed Aviala on our way to Porto, a lovely little spanish town surrounded by a huge wall with more then 8o towers. And it was a nice picnic opportunity during our 6 hr drive. But to be fair, we had many interruptions by myself hunting for the perfect picture of a wheatfield and a tree. We drove through the granary of Europe, sometimes literally, in the area of Castille-Leon and got distracted once in a while from all this stunning view. But have a look at the picture below and tell me if it was worth all the scratches on my legs.

IMG_8805

Porto. Die perfekte Unterkunft, das BCharming House (wieder mal dank booking.com) gefunden. Mit gratis Parkplatz und gerade mal 15 Gehminuten vom Stadtkern entfernt. Porto. Wie soll man etwas so bezauberndes beschreiben? Hat mich in jedem Fall kalt erwischt. Wir sind der Empfehlung unserer Gast“wirtin“ gefolgt und haben uns Porto von oben angesehen, vom Torre dos Clerigos aus, waren bei einer Portverkostung am Pier, natürlich am Kai, auf der Ponte de Com Luis (der Brücke), sind durch viele Gassen gewandert, haben die gefließten Häuser bewundert, den wundervollen Hauptbahnhof bestaunt und waren natürlich auch im Hard Rock Cafe, welches eine von der UNESCO geschütze Stuckdecke hat, die einem den Atem raubt. Ach und dann ist da auch noch die Bücherei „Lello Bookstore“, welche J.K. Rowling angeblich zu Harry Potter inspierterte. Und und und.

Porto. We had the perfect guest house BCharming House (thanks again booking.com). Free parking and 15 minutes walking distance from the city centre. Porto. How can I find words to discribe such beauty? It caught me really by suprise.
We followed the recommondation of our host and got first of all a birdview at the city from the Torre dos Clerigos, we did a Port tasting, been by the quayside, walked over the Ponte de Com Luis (bridge), strolled through the little streets, glanced at the tiled buildings and the wonderful amazing main train station, visited of course the Hard Rock Cafe with a by UNESCO protected plaster roof. Oh and then the „Lello Bookstore“ which inspired J.K. Rowling for Harry Potter (they say). And and and so on.

 

An dieser Stelle möchte ich meine über 200 Bilder ansprechen, welche bereits auf meiner Facebook-Site @thetravelcatsite bereit liegen. Wenn Ihr mehr Bilder über den Trip sehen möchtet, schaut vorbei.

I think now is the perfect time to tell you about my more than 200 pictures I uploaded on my Facebook site @thetravelcatsite. If you wanna see more pictures of this trip please step by.

Zwischenstopp am Baleal Beach, ein Surferparadies bei Peniche

Stop at Baleal Beach, a surfers paradise close to Peniche.

IMG_9054
Baleal Beach bei Peniche

Es trennten uns ingesamt drei Autofahrstunden von Sintra, einem Freiluftmuseum 40 Minuten außerhalb von Lissabon. Dort nächtigten wir drei Tage um Sintra, die Umgebung dort und einen Tag Lissabon besichtigen zu können. Die „Villa“, welche wir gebucht hatte ließ keine Wünsche offen und kostete 1/3 von einem Hotel in Lissabon. Fotos der Unterkunft gerne auf @thetravelcatsite auf Facebook. Und wen’s interessiert, HIER der Direktlink zur Buchung.

It took us only three hours to get from Porto to Sintra. Sintra is like a huge open air museum and only 40 minutes from Lisbon. We stayed three nights there to visit the area and Lisbon. The „mansion“ we booked was incredible. 1/3 of the costs from a hotel in Lisbon. Please find pictures on my Facebook Page @thetravelcatsite. And for those who are interested in booking the same place, please find the link to booking.com HERE.

Sintra ist eine verwinkelte Kleinstadt mit gefühlten 1000 Einbahnstraßen und schmalen Gassen, zu vielen Touristen, zu wenig Parkplätzen aber einen atemberaubenden Park beim Castelo dos Mouros (mindestens 3 Stunden Zeit einplanen), mit einem magischen Garten, dem Parque da Pena beim Palacio da Pena (mindestens 2 Stunden Zeit einplanen) und dem westlichste Punkt Europas, der Cabo da Roca, welcher nur eine kurze Autostunde von Sintra entfernt liegt.

Sintra is a hilly and curvy smalltown with more or less 1000 oneways and tiny little roads, way to may tourists, way to few parking lots but a breathtaking park at the Castelo dos Mouros (plan at least 3 hours for the visit), a magical garden, the Parque da Pena with the Palacio da Pena (plan at least 2 hours for the visit) and the most western point of Europe at the Cabo a Roca (1 hour away).

 

Mit dem Zug sind es gerade mal 40 Minuten vom Bahnhof Sintra zum Bahnhof Lissabon Rosso. Kosten Parkplatz 1,80 EUR/Tag, Zugticket Hin und Zurück 4,90 €. Also in jedem Fall günstiger als ein Hotel in der Stadt. Zugticket gibt’s vor Ort am Schalter. Der Rest ist selbsterklärend.

The train took us 40 minutes to get to Lisbon Rosso train station. Costs for parking 1.80 EUR. Train ticket return 4.90 €. So way cheaper then a hotel in Lisbon. Train tickets are available on the service desk in the train station. The rest is pretty clear.

Zu Lissabon kann ich nicht viel sagen, außer das es nicht Porto ist. Den Charm, welchen Porto allein durch seine „Größe“ versprüht kann Lissabon durch Weite und Breite leider nicht aufbauen. Doch wenn der dirkte Vergleich nicht gewesen wäre … Schätze hier verdient jemand eine 2. Chance.
Aber ein Hard Rock Cafe gibt’s – immerhin 🙂

I cannot say much about Lisbon, except that it isn’t Porto. The charming atmosphere of  Porto wasn’t in Lisbon. But if there wouldn’t have been a chance to compare these two cities within days … Guess someone will get a second Chance. 
But at least they had a Hard Rock Cafe. 🙂

Für den Weg zur Algarve war eine unserer längsten Autofahrten nötigt. Ca. 6 Stunden reiner Fahrtzeit. Sind dann bei Porches gleich mal für drei Stunden an den Strand, bevor wir unser Hotel für eine Nacht bezogen. Am Abend dann einer Tripadvisor Empfehlung gefolgt und am Strand in dem kleinen Lokal  Vilarinho super lecker Fisch gegessen. Auch wenn man das Ambiente mitzahlt, das war’s wert!

It was one of our longest driving distances for the way down to the Algarve. App. 6 hours  in the car. When we arrived in Porches we drove directly to the beach and check in our hotel later. For dinner we walked to a little restaurant by the beach called Vilarinho , which has very good reviews on Tripadvisor. We had a grilled fish and a bottle of wine and even if we paid for the ambiente extra (or it felt like that) it was worth it.

 

Am nächsten Tag ging es weiter nach Armacao de Pera an den Praia dos Pescadores (Strand der zwei Fischer). Dort buchten wir bei Captain Carlos, welcher sehr gut englisch, deutsch und französisch spricht, eine Bootstour zu den Grotten von Benagil. Buchung Tel. unter (+351)914 908348. Dauer Bootsausflug ca. 1-1,5 Stunden, Kosten 20 EUR, Preis Leistung 100%. Die größeren Ausflugsboote kosten das doppelte und da sind sicher mehr also bei uns 6 Personen an Bord. Allerdings nur Besichtigung vom Wasser aus. Wer die Königsgrotte von innen sehen will muss einfach nur zum Strand von Benagil und kann ganz leicht hinschwimmen. Eine wasserdichte Kamera wäre dann halt von Vorteil.

The following day we headed towards Armacao de Pera to the Praia dos Pescadores where we booked a boattrip with and by Captain Carlos. He speaks fluent german, english and french. Bookings can be made by phone (+351)914 908348. The boottrip lasted 1 – 1.5 hrs, was 20 EUR and worth it 100 times. The bigger boats cost double as much and there are for sure more the 6 people on board. The only „but“ is that you can never get off the boat. So if you wanna see the kings grotto from the inside you have to swim, which is easy from the beach of Benagil. But therefore you need a waterproof camera.

Im Anschluss bezogen wir unser Hotel im 1 Stunde weiter östliche gelegenen Quarteira, dem Dom Jose Beach Hotel. Ein schönes *** Hotel mit eigenem Strand. Die 10 EUR für den Liegestuhl kostet’s aber trotzdem. Ansonsten perfekt, um den Nachmittag über den Lenz zu faulen.

After we left the Captain we headed 1 hour eastwards and checked in our hotel in Quarteira, the fancy Dom Jose Beach Hotel. This was a pretty *** hotel with an own hotel beach. The bed on the beach was 10 EUR/day but worth it. And perfect for a lazy afternoon.

IMG_9513

An dieser Stelle hieß es dann Adieu Portugal und zurück nach Spanien. 2 Stunden Autofahrt und wir waren in der nächsten Traumstadt, Sevilla.

Now it’s time for the farewell to Portugal and going back to my beloved spain. Two hours and we bumped into the next fairytail, the city of Sevilla.

Wer nur eine Stadt in Andalusien machen kann sollte meiner Meinuung nach nach Sevilla, denn diese Stadt hat alles! Die kleinen Gassen, eine berühmte Stierkampfarena, die Pferdekutschen, Tappas Bars, eine wundervolle Kathedrale und das Real Alcazar, Sevillas königliche Paläste und ganz zufällig auch Drehort von Game of Thrones (die Wassergärten). Wir haben uns ausschließlich das Real Alcazar von innen angesehen und die Stadt ansonsten von außen bestaunt. Atemberaubend!!!
Und auch hier natürlich das Hard Rock Cafe besucht. Nr. 19 in diesem Fall und das letzte für diesen Urlaub.

If there would be only time for one city in Andalusia, Sevilla would be my first choice. This city has it all. The small streets, a big bullfight arena, horse carriages, Tappas Bars, a wonderbul Cathedral and the Real Alcazar, Sevillas Crown Palaces and by the way a film Set of Game of Thrones. Wir visited only the Real Alcazar from the inside huting for GoT spots. And it was breathtaking !!!
And in the end we swang by my Hard Rock Cafe Nr. 19, the last for this vacation.

 

Next stop: Ronda. Weitere drei Nächte in einer herrlichen Unterkunft, diesmal einer Finka, der Casa Alta ca. 6 km außerhalb von Ronda mit riesigen Zimmern, riesiger Terrasse, Garten, Swimmingpool, lecker Frühstück und einer sehr lieben Gast“wirtin“. Nur Navi und Handykarte braucht man, ansonsten ist man hier verloren. Wobei das ja auch mal ganz schön sein kann 🙂

Ronda next. Three nights in a lovely house on the countryside, the Casa Alta. Distance to Ronda app. 6 km and without GPS and a map on the phone you can hardly find it, but once you’re there it’s paradise. Big roomes, big gardens, big terrace, swimmingpool, yummy breakfast and a lovely host.

Ronda ist wieder mal ein malersiches spanisches Städtchen, diesmal mit einem mehr als beeindruckenden Viadukt, einer der ältesten Stierkampfarenen Spaniens und sehr sehr netten Tappas Bars.

Ronda is again one of these lovely spanish smalltowns, but this time with a big Viaduct, one of the oldest bullfight arenas in Spain and very very nice Tappas Bars.

 

Caminito del Rey, der vormals gefährlichste Wanderweg der Welt, welcher jetzt für den Tourismus ungefährlich gemacht wurde. Distanz ca. 7.5 km. Anfahrt: nach Ardales und dann der Beschilderung zum nördlichen Eingang folgen, bis die Schilder kommen, welche einen Wanderweg von 1,5 km oder 2,4 km zum Caminito del Rey anzeigen. Dort dann irgendwo am Straßenrand parken und dem Wanderschild folgen. Der tatsächliche Eingang vom Caminito ist dann nach den 1,5 bzw. 2,4 km Spaziergang auf einem Feldweg durch ein Häuschen zu erkennen, an welchem man sein Ticket zeigen muss (unbedingt vorher buchen, da halbstündlich nur etwa 10 Leute rein gelassen werden) und dann einen Helm (Steinschlaggefahr) und eine Sicherheitsunterweisung (keine Selfie Sticks, auf dem Weg bleiben, …) bekommt. Und dann geht’s los. Ca. 5 km nochmal, wobei ca. 3 km davon direkt am Felsen sind und 2 km ein Waldweg. Insgesamt sehr beeindruckend und definitiv ein To-Do wenn man in der Gegend ist.  Nur Höhenangst sollten man unter keinen Umständen haben. Und zurück geht’s dann übrigens mit dem Bus zum Ausgangspunkt.

Caminito del Rey used to be the most dangerous walking path in the world. Now they „undangered“ the place for tourists. Distance round about 7,5 km. Arrival: in Ardales are signs for a walking path to the Caminito del Rey. One with 1,5 and one with 2,4 km. Parking is as close as you can get to this signs on the roadside and it’s free. So after walking this 1,5 or 2,4 km there is a little cabin where you must show your ticket which you should buy before arrival. There are only 10 people every 30 minutes permitted. So you show your ticket, get a helmet and there you go. It’s another 5 km to walk; 3 km next to the rock on a wooden path and ~2 km on an easy gravel path through the forrest. It’s oneway and in the end a bus will bring you back to the point where you started. It was really worth walking the Caminito. But if you are afraid of heights, then just don’t go there. 

 

Early Bird in Cordoba. Der Lonely Planet Reiseführer, mein neuer Lieblings-Reiseführer hatte einen Hinweis, dass man in die Mezquita von Cordoba von 8.30 – 9.30 nicht nur gratis rein darf, sondern auch Reisegruppen verboten sind. Wir also um 6 Uhr von Ronda los. Die Moschee / Kathedrale wurde über die Jahrhunderte sehr viel umgebaut. Erst waren es Erweiterungen der Moschee und dann, nachdem die Katholiken Spanien einnahmen wurden diese in eine Kathedrale  umgewandelt, indem man ein Mittelschiff mitten hinein baute. Die Mischung dieser beiden „Stile“ und Glaubensrichtungen verläuft sehr harmonisch. Ein wirklich magischer Ort, in welchem man sicher Stunden sein könnte, und immer wieder Winkel neu entdecken würde. Wir hatten eine gute halbe Stunde, doch das war die insg. vier Stunden Autofahrt allemal wert. Ich wünschte nur der Papst würde den Moslems erlauben, wieder dort zu beten. Hier Katholiken und Moslems Seite an Seite zu sehen würde gerade in der heutigen Zeit seine Wirkung nicht verfehlen.

Early Bird in Cordoba. Lonely Planet became my favourit travel book just because they mentioned the Early Bird in the Mezquita of Corda, where daily permission from 8.30 – 9.30 is free and travelgroups are not permitted before 10.00 a.m. So we started at 6 a.m. in Ronda. The Mosk / Cathedral got changed a lot during the centurys. It used to be a Mosk and when the Catholics took over Spain in 15something they changed it into a Cathedral. You would think that these two different „Styles“ wouldn’t fit, but fore some weird reason they does. A mystic place where you can spend hours and still would find new spots and corners to explore. We had more then 30 minutes before they kicked us out, but even that short period of time was worth the 4 hours in the car. Can you imagine that Muslems and Catholics could pray there side by side. Especially nowerdays this would be an amazing example for peace and respect of each others believes.

 

Das Grande Finale war die Alhambra in Granada. Auch hier sollte man dringend das Ticket vorher kaufen. Für uns war das die einzige Anlaufstelle in Granada, obwohl die Stadt sicher noch viel mehr hergibt. Doch nachdem wir ca. 6 Stunden das Gelände erkundeten war es dann auch genug der Dinge. Was hier gut zu wissen ist: die Uhrzeit für den Einlass in den Nasrid Palastes ist wirklich bindend. Man darf def. nicht vorher rein, und wer zu spät kommt hat Pech gehabt. Dafür kommt man aber auch in den Genuß eines nicht zu überlaufenen Palastes.

The Grande Finale was the Alhambra in Granada. Pre-Sale of the tickets is highly recommended. We only visited the Alhambra in Granada, but the city would be worth a visit for sure. But we spent 6 hours in the areal and then we were done. Good to know is the entrance time for the Nasrid Palace on your ticket. You have only permission on that specific time. If you are to ealy, you have to wait. If you are to late, well then you learned the hard way that you have to be in time. But I am German, so of course I was to early, but there are enough things to see to kill some time.

 

Die letzte Nacht verbrachten wir in dem entzückenden Örtchen Guarroman, einem kleinen Dort, günstig gelegen zwischen Sevilla und Madrid. Das Hotel Palacio del Intendente wird  von einem ganz bezaubernden Ehepaar geführt. Die Zimmer sind perfekt und die Tappas Bars gleich daneben genau richtig für einen letzten Abend in Spanien.

We spent the last night in a nice little village called Guarroman. It’s located in between Sevilla and Madrid. The Hotel Palacio del Intendente was again a perfect choice. Lovely couple that runs that place. Perfect rooms and nice Tappas Bars around the corner for a perfect last ev in spain.

Auf unserem Rückweg nach Madrid zum Flughafen durfte ein letzter Stopp nicht fehlen, das wirklich finale Finale. Die Windmühlen von Consuegra, gegen welche Don Quijote erfolglos kämpfte. Solltet Ihr dort hinfahren, nicht unten parken, ruhig mit dem Auto rauf fahren. An das Durchfahrtsverbotsschild hält sich hier niemand – nur wir 🙂

On our way back to Madrid we had to stop at the Windmills of Consuegra where Don Quijote fighted unseccessfully against these. If you ever get there don’t stop at the parking lot downhill, go all the way up up up. Everybody ignores the „no permission for cars“ sign – except us. 🙂

 

Dann bleibt mir nur Adios zu sagen, meine Fado CD einzuschalten, ein Glas Portwein einzuschenken und darauf zu hoffen, das ich bald zurück darf in diesen so atemberaubenden Teil Europas!

So it’s time to say goodbye, turn on my Fado CD, drink a glass of Porto and hope to return soon to this incredible part of Europe!

Eure TravelCat

Hinterlasse einen Kommentar