All I want for Christmas is … PARIS

Als Erstes vergesst gleich mal alle Vorurteile, welche Ihr über Paris, Frankreich und Franzosen gehört habt.

First of all forget about all the prejudices you heard about Paris, France and french citizens.

I fuhr nicht im Frühling, sondern im Winter. I fuhr hin ohne Französich-Kenntnisse, hatte aber gehört, das sie dort kein englisch sprechen. Ich bin Deutsche und habe die Geschichten gehört, das wir dort gehasst werden. Und ich fuhr allein, auch wenn Paris die Stadt der Liebe ist. Und zu guter letzt fuhr ich dann auch noch zu Weihnachten und das, um es nochmal zu betonen, allein.

I went there not on spring, but during winter. I went there with zero french speaking skills, but have heard that they refuse to speak english. I am German, and I heard that they hate us. I went there solo, even if it’s the city of love. And last but not least I went there on christmas and, again, by myself.

Ihr denkt jetzt vielleicht das ich aber auch wirklich alles falsch gemacht habe. Aber so war das nicht.

You might think that I have done anything possible wrong.  But that’s not how the story ends!

DIE BEDENKEN: / THE WORRIES:

Wieso ausgerechnet an Weihnachten? Nun ich bin kein Einzelgänger. Ich habe eine große Familie welche ich liebe, und ich bin ziemlich sicher, sie lieben mich zurück :-). Meine Geschwister haben beide Kinder und es war das erste Weihnachten, das beide mit ihren Familien verbrachten. My Eltern waren am Weihnachtsabend bei meinem Bruder zu Hause. Und alle hatten mich eingeladen. Also wohin mit mir? Zu welchem meiner Geschwister? Zu meiner Nichte oder zu meinem Neffen? Zu meinem Bruder um meine Eltern zu sehen? Zu allen und dadurch die meiste Zeit im Auto sitzend verbringen von Party A zu Party B? Zu Völlerei 1 zu Völlerei 2? Das war wie „Sophies Entscheidung“. Also hatte ich beschlossen Weihnachten mit der wichtigesten Person in meinem Leben zu verbringen: mir selbst.
Why christmas?
Well I am not a loner. I have a big family which I love and I am almost sure that they love me back :-). My siblings both have kids and it was the first christmas both celebrated with their families. My parents spent christmas ev at my brothers house. And I was invited to all of them. So where to go? To whom of my siblings? To my niece or my nephew? To my brothers home to see my partens? To all of them and spend most of the night in my car driving from christmas party A to christmas party B? From feeding fest 1 to feeding fest 2? This was like Sophies choice. So I decided to spend christmas with the most important person in my life: myself.

Wieso im Winter, nicht im Frühling? Naja, Weihnachten ist nun mal im Winter. Und in der Nebensaison zu verreisen hat definitiv seine Vorzüge, wie Ihr später sehen werdet.
Why winter, not spring?
I needed a place to go on christmas, and that’s at least in Europe cold. And low season does have it’s good sides – as you will see later.

Paris, die Stadt der Liebe als Alleinreisende? Ich wollte schon immer nach Paris und war es einfach leid, auf den richtigen Mann dafür zu warten.
Why Paris – the city of love for a solo trip? I always wanted to go there and I just got tired on waiting for the perfect guy to go there with.

Wie is das mit der Sprache? Kein französisch zu sprechen in einem Land welches dafür bekannt ist, das man sich schlicht und ergreifend weigert englisch zu sprechen kann zu einem Problem werden. Und wo, wenn sie erst mal rausfinden das man deutsch ist, einen noch arroganter und fieser behandeln?! Nun, ich genüge mir selbst und das schlimmste was hätte passieren können war, das 5 Tage niemand mit mir redete. Das wäre auch ok gewesen.
What about the language?
Not speaking french in a country where everybody tells you that they just refuse to speak english might get a problem. And where, once they figure out that you are a German get even more arrogant and mean? Well, I get along with myself quiet well and the worst that could have happend was nobody talking to me for 5 days. I am fine with that.

Also hab ich kurzerhand den Flug und ein Hotel gebucht und bin hin. Sehr gut vorbereitet, besser noch als sonst um meine nicht vorhandenen Sprachkenntnisse zu kompensieren. Nur um heraus zu finden, dass aber auch keine meiner Bedenken bestätigt wurde oder gerechtfertigt war.
So I did it, I booked the flight, the hotel, and got there. Prepared as always, even more to compensate my zero french skills. Just to find out in the first minutes that none of my worries were confirmed.

DIE WAHRHEIT (oder wie ich es erlebt habe): / THE TRUTH (how I experienced it):

Die nettesten Mensch überhaupt.
The nicest people ever.

Jeder spricht englisch. Und spricht es jemand mal nicht, dann findet er jemand, der es tut. Everybody speaks english. And if somebody doesn’t, they find somebody who can.

Sie sind nett, ruhig und hilfsbereit.
They are kind, polite, helpful.

„Guten Tag“, „Auf Wiedersehen“, „Bitte“ und „Danke“ kann man in französisch sagen, so respektvoll sollte man schon sein. Nicht einfach englisch oder womöglich deutsch los plappern und sich dann wundern, das die Einheimischen sich vor den Kopf gestoßen fühlen.
„Hello“, „Goodbye“, „Please“ and „Thanks“ can be easy learned and used in french by everyone. This shows respekt to the locals. Don’t just speak english or german and wonder, why the locals feels disrespected.

Nebensaison ist meine liebste Saison.
Low season is my favourite season.

Weihnachten im Ausland fühlt sich nicht an wie Weihnachten.
Christmas in a foreign country doesn’t feel like christmas.

Ich liebe Makronen.
I love Macaroons.

WIE ICH MEINE TAGE VERBRACHTE: / HOW I SPENT THE DAYS:

An meinem Anreisetag, dem 22. Dezember war ich gegen 10 Uhr im Hotel, welches nahe dem Hauptbahnhof, dem „Gare du Nord“, genauer gesagt am „Gare de l’Est“ war. Und auch in gehbarer Entfernung zur „Opera“. Bin dann gleich mal in die „Galerie La Fayette“, „Auprintemps“ und „Passage du Havre“ gegangen, den großen Einkaufszentren mit den genialsten Weihnachtslichtern und -schaufenstern.
My arrival day was Dec. 22nd. I was around 10 a.m. at my hotel, which was very close to the main train station „Gare du Nord“ at „Gare de l’Est“, a perfect place to be, within walking distance to „Opera“. I went to the „Galarie La Fayatte“, „Auprintemps“and „Passage du Havre,the big shopping malls, which where so beautiful with all the christmas lights and -windows.

Am 23. Dezember fuhr ich gleich als erstes am Morgen mit der Big Bus Tour. Nein Halt, das ist nicht ganz richtig. Erstmal holte ich mir zum Frühstück ein frisches, noch warmes Crossant von einer kleinen Bäckerei um die Ecke meines Hotels. Ein Stückchen Himmel war das. Jummi. Und DANN bin ich mit der ersten Big Bus Tour des Tages gefahren, von 9.30 – 12 Uhr. Und nachdem ich alle Sehenswürdigkeiten vom Bus aus bestaunen konnte bin ich beim Louvre ausgestiegen und habe gleich mal die wichtigsten und schönsten Plätze noch zu Fuß erkundet: den Louvre, Champs Elysees mit den herrlichen Weihnachtslichtern und dem Weihnachtsmarkt, Arc de Triomphe, Eiffelturm, Dome de Invalides, die Oper, … Und  zu guter Letzt: Paris bei Nacht!
On Dec. 23rd I made first thing in the morning a Big Bus Tour. Well, that’s not completely true. I got for breakfast a Crossant – still warm – from the lovely bakery around my hotels corner. A peace of heaven. Jummi! THEN I took the first Big Bus Tour in the morning from 9.30 to 12.00 a.m. And after I saw everything from driving by by bus, I went off at the Louvre and walked to all this wonderful places; the Louvre, Champs Elysees with it’s christmas lights and the christmas market, Arc de Triomphe, Tour Eiffel, Dome de Invalides, Opera, …. And in the end: Paris @night.

Meinen perfekter Weihnachtstag, den 24. Dezember, startete ich um 9 Uhr beim Schloss Versaille. Ich musste nur 20 Minute anstehen. Sehr wenige Leute für so einen wundervollen und berühmten Ort. Hatte eine wundervolle Zeit als ich durch die Hallen und Räume von solch großen Königen und (am Ende auch) Marie Antoinette wandelte. Die Gärten sehen auch im Winter wundervoll aus, auch wenn fast alles eingewickelt ist, um es vor der Kälte zu schützen. Man sollte immer dorthin fahren, wenn man in Paris ist!
My pefect Christmas day, Dec. 24th started at 9 a.m. at the Palace of Versaille. I only had to line up for 20 minutes. Very few people for such an amazing and famous place. Had a great time wandering through the rooms of so many great Kings and (in the end) Marie Antoinette. The gardens looked lovely, even if everything was wrapped to protect from the cold temperatures. You should always visit this place!

Am Nachmittag besuchte ich dann noch den Louvre. Die Wartezeit betrug für den Sicherheitscheck 1 Stunde und dann schlenderte ich auch schon durch die Räumlichkeiten und sah mir vor allem die berühmtesten Gemälde dort an. Es war voll, aber nicht übervoll, außer bei der Mona Lisa. Verrückt!
In the afternoon I visited the Louvre. The line up was an hour for security reasons and then I wandered around to see the most popular paitings there. It was crowded but not overcrowed, except at Mona Lisa. Crazy!

Nach einem etwas zeitigen aber wundervollen Abendessen im PizzaHut ging ich noch ins Kino und sah mir in englisch „Whiplash“ an. Im Anschluss ging ich dann ins Hotel um noch mit meiner Familie und Freunden zu skypen, um allen frohe Weihnachten zu wünschen.
After a lovely and early dinner @PizzaHut I went to the movies to see „Whiplash“ (in english) and after that I went to my hotel to skype with my family and some friends to wish them all a merry christmas.

Der 25. Dezember ist ein Feiertag in Frankreich und auch der Weihnachtstag, dh. alle Geschäfte, Restaurants und Museen sind geschlossen. Das war also etwas fad, doch auf der anderen Seite war es ein sehr ruhiger und friedlicher Tag, welchen ich mit einem langen Spaziergang durch die Stadt verbrachte. Ich startet zum Sonnenaufgang bei Sacre-Coeur, machte mich dann auf dem Weg zu Montmartre und kam von dort zum Cimetiere de Montmartre, um das Grab von Heinrich Heine zu besuchen, einem meiner liebsten Dichter in meine 20ern.
Dec. 25th is a bank holiday in France and Christmas day, so all shops, restaurants and museums are closed. So that was a bit boring, but on the other hand a very quiet and peaceful day on which I did a lot of walking. I started for sunrise at Sacre-Coeur, made my way to Montmartre and the Cimetiere de Montmartre to visit the grave Heinrich Heine, on of my favourite poets in my 20th.

„Sie liebten sich beide, doch keiner
Wollt es dem andern gesteht;
Sie sahen sich an so feindlich,
Und wollten vor Liebe vergehn.

Sie trennten sich endlich und sahn sich
Nur noch zuweilen im Traum;
Sie waren längst gestorben,
Und wußten es selber kaum.“
(Heinrich Heine „Sie liebten sich beide, doch keiner“ 1825)

„They loved each other, but neither
Would utter a word thereof;
They gazed at each others like foes,
While they were dying of love.

They finally parted and thereafter,
Except in dreams, never met;
They were long dead and buried,
And they hardly knew of it, yet.“
Translation by Joseph Massaad
Quelle: http://www.heinrich-heine.net/haupt.htm

Das nächste auf meiner Liste war Moulin Rouge, was wirklich unspektakulär ist, an einem Feiertag, um 10 Uhr morgens; und im Anschluß Notre Dame, wo die Weihnachtsmesse abgehalten wurde. Jetzt wo ich es gerade so schreibe fällt mir auf, wie interessant diese Kombination ist: Moulin Rouge und Weihnachtsmesse. 🙂
Bei Notre Dame war eine ca. 1 km lange Warteschlange, doch man kam trotzdem relativ schnell rein. Da ich kein französich verstehe blieb ich nicht lange drinnen, um der Messe zu lauschen und setze meinen Spaziergang durch Paris fort. Ich schenkte dem „Arc de Triomphe“ und der „Chaumps Elysees“ nochmal meine spezielle Aufmerksamkeit bevor ich zurück zum Hotel ging, um meinen Füßen eine Pause zu gönnen.
The next places I went was Moulin Rouge, which is really unspectular on a bank holiday morning at 10 a.m.; and Notre Dame, where the christmas service just took place. Now that I wrote it down it was an interesting schedule: Moulin Rouge and christmas service. 🙂
At Notre Dame was an 1 km line up, but I got in there quiet fast. As I don’t understand a word french I didn’t listend to the service very long and continued my walk through Paris. I gave some special attention to „Arc de Triomphe“ and the „Chaumps Elysees“ again and then walked back to my hotel to give my feet a rest.

Das Beste kommt zum Schluß oder: Eiffelturm am Abreisetag, dem 26. Dezember. Mann war das kalt da oben. So wunderschön. Aber so kalt!
Safe the best for last or as I call it: Tour Eiffel on my departure day, Dec. 26th. Well this was freezing! So beautiful! But soooo freezing!

Am Ende bleibt also nur noch eines zu sagen:
So in the end there is just one last thing to say:

„Bye bye Paris, sad but I gotta go.
What a town, what a night, what a crowd, what sight, what a show.

Bye bye Paris, hope to see you again,
I gonna do my best and got back as fast as I can.“

Your Travelcat

 

PS: Ihr denkt ich hab es vergessen? Nein, natürlich nicht! Ich bin natürlich auch zum Hard Rock Cafe.
PS: You think I missed it? No of course I didn’t. I went to the HRC – or course.
img_0187

PPS: Ihr findet noch mehr Fotos auf meiner Facebookseite @thetravelcatsite
PPS: Please find more pictures on my Facebook page @thetravelcatsite

Hinterlasse einen Kommentar